Diese Seite verwendet Javascript. Bitte erlauben Sie Javascript in den Einstellungen. – This page uses javascript. Please enable it in the setting of your browser.

Emmylou Harris: Pancho And Lefty | Song-Factsheet


Song «Pancho And Lefty» von Emmylou Harris.


Veröffentlichungsdaten: 1977 01
Label: Warner Bros. BSK 3115
Songwriter Townes Van Zandt
Produktion: Brian Ahern
Genre: Rock - Countryrock


Diese Version kommt fünf Jahre nach dem Original von Townes Van Zandt heraus. Der Song erzählt die erfundene Geschichte (eine Jessie James Variante) des mexikanischen Bandits Pancho und seinem Mitstreiter Lefty, der ihn für Geld um die Ecke bringt. Der Song erzählt einfühlsam, wie es ist, ein Outlaw zu sein und was es heisst, als Verräter weiterleben zu müssen.

Personen und Querverweise

Emmylou Harris
Townes Van Zandt
Brian Ahern


Livin' on the road my friend Was gonna keep you free and clean Now you wear skin like iron And your breath's as hard as kerosene You weren't your mama's only boy But her favorite one it seems She began to cry when you said goodbye And sank into your dreams Pancho was a bandit, boys His horse was fast as polished steel Wore his gun outside his pants For all the honest world to feel Well, Pancho met his match you know On the deserts down in Mexico And nobody heard his dyin' words Ah but that's the way it goes All the Federales say Could of had him any day Only let him any day Hang around Out of kindness I suppose Lefty, he can't sing the blues All night long like he used to The dust that Pancho bit down south Ended up in Lefty's mouth The day they laid poor Pancho low Lefty split for Ohio Where he got the bread to go There ain't nobody knows Well, the poets tell how Pancho fell And Lefty's livin'in a cheap hotel The dessert's quiet and Cleveland's cold So the story end's, we're told Pancho needs your prayer's it's true But save a few for Lefty too He just did what he had to do And now he's growin'old A few gray Federales say Could have had him any day Only let him go so long Out of kindness I suppose