Beatles: Please Please Me | Song-Factsheet

Streams


Song «Please Please Me» von Beatles.

Fakten

Veröffentlichungsdaten: 1963 01 11 (Single UK), 1963 03 22 (Album), 1963 02 07 (Single US), 1964 01 30 (Single US)
Label: Parlophone 45 R 4983, Parlophone PMC 1202, VeeJay VJ 498, VeeJay VJ 581
Songwriter Lennon-McCartney
Produktion: George Martin
Genre: Rock'n'Roll - Beat - Merseybeat

Annotationen

Die zweite Single der Beatles. Mit ihr schaffte die Band den Durchbruch auf dem britischen Markt. Geschrieben wurde der Song hauptsächlich von John Lennon
Struktur
Das Wesentliche an «Please Please Me» ist seine Dichte, sowohl kompositorisch als auch vom Arrangement her. Sodann gibt es keinen Moment im Song, in dem musikalisch oder performativ nicht etwas passiert. Strukturell lässt sich der Song einerseits als AABA, andererseits als Verse-Chorus-Bridge Form verstehen. Je nach der Sichtweise ist die Passage «Come On ...» ein Chorus oder ein Refrain. Für einen Refrain ist sie etwas lang, weshalb man üblicherweise von einem Chorus spricht, was die Struktur des Songs zur Verse-Chorus-Bridge Form macht.
Die Überleitungen (engl. «transitions») sind grossartig: Diejenigen zu den Verses bestehen aus Lennons Mundharmonika-Riff, das dem Song seinen wesentlichen melodischen Charakter verleiht. Diejenigen zwischen Verse und Chorus bestehen aus eunem stakkato-artigem Gitarren-Hook gespielt von George Harrison.
Harmonie
Der Song ist in E-Dur und bleibt in dieser Tonleiter. Die Schlussakkorde bilden aber eine Akkordfolge, die eigentlich zur A♭ oder E♭ Durtonlieter passen würden.
Auch das Stakkato in der Mitte der Verses verwendet einen G-Dur-Akkord, der entlehnt ist und mit dem A und B einein Stakkato in Ganztonschritten bildet.
Das dritte «Come on» verwendet ein Am/E, eine Harmonie, die später als «Brian-Wilson-Chord» bezeichnet wurde. Diese Art Akkord war natürlich keine Neuerfindung der 1960er Jahre. Bemerkenswert ist aber, dass Lennon-McCartney diesen Akkord vor Brian Wilson verwenden.
Gesang
Die Beatles verwenden hier mehrere Gruppengesangs-Techniken: Den Lead-Gesang in den Verses und in Teilen des Chorus, der Bridge und der Coda singen Lennon und McCartney in close harmony. Dieser Duettgesang ist die charakteristische «Stimme» der frühen Beatles. In Chorus und Bridge hört man Sologesang von Lennon begleitet von Call and Response gesang (im Chorus) und von melodischen «ahhhs» wie im Teenpop (in der Bridge). In den Schlusszeilen von Chorus und Bridge hört man die drei Gitarristen dreistimmig singen.
Aufnahme
An den Sessions für «Please Please Me» am 26. November wurde sowohl ein Mono- als auch ein Zweispur-Tonband verwendet (Delta-Mono-Verfahren). Der Backingtrack brauchte 18 Takes. Im Overdub-Verfahren kamen die Vocals, die Harmonika und Backingvocals hinzu. Schliesslich wurden Edits in der Coda gemacht, die man hören kann.
Erfolg
1963 gab es die 1969 gegründeten offiziellen UK Singles Chart noch nicht. Mehrere Trade Magazine publizierten noch eigene Charts. In drei Blättern, Melody Maker, New Musical Express und «Disc» schaffte «Please Please Me» die Top-Position. In «Record Retailer» (der heute als Referenzorgan für die damaligen Charts gilt, und im «New Record Mirror» kam der Song «nur» auf Platz zwei. Folglich ist der Tital auch nicht auf der Compilation mit allen Top-Hits 1 enthalten.
Trivia
Robert Christgau hat behauptet, im Song gehe es um Oralsex.

Personen und Querverweise


Beatles
Lennon-McCartney
George Martin

Lyrics

[Verse 1] Last night I said these words to my girl I know you never even try girl [Chorus] Come on (Come on) Come on (Come on) Come on (Come on) Come on (Come on) Please please me, whoa yeah, like I please you [Verse 2] You don't need me to show the way, love Why do I always have to say, love [Chorus] Come on (Come on) Come on (Come on) Come on (Come on) Come on (Come on) Please please me, whoa yeah, like I please you? [Bridge] I don't want to sound complaining But you know there's always rain in my heart (in my heart) I do all the pleasing with you it's so hard to reason With you, whoa yeah, why do you make me blue? [Verse 1] Last night I said these words to my girl I know you never even try girl [Chorus] Come on (Come on) Come on (Come on) Come on (Come on) Come on (Come on) Please, please me, whoa yeah, like I please you [Coda] Me, whoa yeah, like I please you Me, whoa yeah, like I please you Me, whoa yeah, like I please you Deutsche Übersetzung Gestern Abend sagte ich diese Worte zu meiner Freundin: «Ich weiss, dass du es nicht einmal versuchst, Mädchen» «Komm schon (Komm schon), komm schon (Komm schon)» Bitte, bereite mir Freude, whoa, ja, so wie ich dir Freude bereite Es kann doch nicht sein, dass ich dir zeigen muss, wie es geht, Liebling Warum muss ich immer sagen, Liebe, «Komm schon (Komm schon), komm schon (Komm schon)» Bitte, bereite mir Freude, whoa, ja, so wie ich dir Freude bereite Ich möchte nicht der sein, der sich beschwert Aber du weisst, dass es in meinem Herzen immer regnet Ich mache alles, um dich glücklich zu machen und finde es mühsam, mit dir zu streiten, woah, ja, warum betrübst du mich? whoa, ja, so wie ich dir Freude bereite whoa, ja, so wie ich dir Freude bereite