Release-Factsheet: V. A. (Trikont): «Rembetika. Songs Of The Greek Underground 1925-1947» (2 CD, Genre-Comp.)

Playliste

   

Streams

Act Navigation

V. A. (Trikont)   :


V. A. (Trikont): Rembetika. Songs Of The Greek Underground 1925-1947 ☆☆☆

Cover des Releases

CD 1

  1. Ανέστης Δελιάς [Anestis Delias]: O pónos tou prezákia - 3:19
  2. Ρόζα Εσκενάζυ [Roza Eskenazi]: Íme prezákias - 3:24
  3. Μάρκος Βαμβακάρης [Markos Vamvakaris]: Efoumérnam’ éna vrádi - 3:01
  4. Στελλάκης Περπινιάδης [Stellakis Perpiniadis]: Htes to vrádi sto teké mas - 3:07
  5. Γιοβάν Τσαούς [Iovan Tsaous]: Paraponioúnde i mánges mas - 3:20
  6. Σπύρος Περιστέρης [Spyros Peristeris]: O tekedzís - 3:07
  7. Γεωργία Μηττάκη [Georgia Mittaki]: Argilé mou yiatí svínis - 3:16
  8. Γιώργος Μπάτης [Yiorgos Batis]: Zeimbekáno Spaniólo - 3:21
  9. Αντώνης Νταλγκάς [Antonis Dalgas]: Néi hasikilídes - 3:14
  10. Γιώργος Κατσαρός [Giorgos Katsaros]: Htes to vrádi stou karípi - 4:24
  11. Μάρκος Βαμβακάρης [Markos Vamvakaris]: O mastoúras - 3:07
  12. Κώστας Νούρος [Kostas Nouros]: Manólis o hasiklís - 2:35
  13. Τάκης Νικολάου [Takis Nikolaou]: Mes’ tov teké tis Marigós - 2:58
  14. Ρόζα Εσκενάζυ [Roza Eskenazi]: Mes’ tou zambíkou ton teké - 3:11
  15. Γιώργος Μπάτης [Yiorgos Batis]: O boufedzís - 3:13
  16. Βαγγέλης Παπάζογλου [Vangelis Papazoglou]: O argilés - 3:06
  17. Μάρκος Βαμβακάρης [Markos Vamvakaris]: Kán’ tone Stávro, kán’ tone - 3:14
  18. Ρίτα Αμπατζή [Rita Abatzi]: Hanoumákia - 3:15
  19. Μπαγιαντέρας [Bagianteras]: Pánda me glikó hasísi - 3:18
  20. Γιώργος Κατσαρός [Giorgos Katsaros]: Mes’ tou Mánthou ton teké - 3:17
  21. Ανέστης Δελιάς [Anestis Delias]: Soúra ke mastoúra - 3:24
  22. Γιώργος Κάβουρας [Giorgos Kavouras]: O serétis - 2:55
  23. Γιοβάν Τσαούς [Iovan Tsaous]: O Prezákias - 3:04

CD 2

  1. Ιωάννης Χαλκιάς [Ioannis Halikias]: Minóre tou teké - 4:03
  2. Βαγγέλης Παπάζογλου [Vangelis Papazoglou] / Στράτος Παγιουμτζής [Stratos Pagioumtzis]: San eyíriza apo tin Pýlo - 3:23
  3. Μάρκος Βαμβακάρης [Markos Vamvakaris]: Óli i rebétes tou douniá - 3:11
  4. Ανέστης Δελιάς [Anestis Delias]: To harémi sto hamám - 3:10
  5. Ρίτα Αμπατζή [Rita Abatzi]: O Xemángas - 3:14
  6. Αντώνης Κωστής [Antonis Kostis]: I filakí íne scholío - 4:11
  7. Ανέστης Δελιάς [Anestis Delias]: To sakáki - 3:20
  8. Στελλάκης Περπινιάδης [Stellakis Perpiniadis]: I foní tou argilé - 3:02
  9. Μάρκος Βαμβακάρης [Markos Vamvakaris]: San íse mángas ke daís - 3:14
  10. Γιώργος Μπάτης [Yiorgos Batis]: I fylakés tou Oropoú - 3:13
  11. Ανέστης Δελιάς [Anestis Delias]: To koutsaváki - 3:25
  12. Ρόζα Εσκενάζυ [Roza Eskenazi]: Sti filakí - 3:01
  13. Απόστολος Καλδάρας [Apostolos Kaldaras]: Níchtose horís fengári - 3:27
  14. Βαγγέλης Παπάζογλου [Vangelis Papazoglou] / Στελλάκης Περπινιάδης [Stellakis Perpiniadis]: I lachanádhes - 3:13
  15. Ανέστης Δελιάς [Anestis Delias]: Níkos o trelákias - 3:19
  16. Παναγιώτης Τούντας [Panagiotis Toundas]: Kouvénda me to háro - 3:18
  17. Γιώργος Κατσαρός [Giorgos Katsaros]: Mána mou íme fthisikós - 4:25
  18. Δημήτρης Ατραϊδης [Dimitris Atraidis]: Ton háro ton rotísane - 3:17
  19. Γιάννης Παπαϊωάννου [Yiannis Papaioannou]: Pénde Éllines ston ádi - 3:03
  20. Απόστολος Χατζηχρήστος [Apostolos Hadzichristos]: I manoúla - 3:21
  21. Κώστας Ρούκουνας [Kostas Roukounas]: O fthisikós - 3:11
  22. Στράτος Παγιουμτζής [Stratos Pagioumtzis]: Minóre Manés - 3:13
Cover des Releases

Datum (JJJJ MM TT)
– 2001 10 22 (Ed.) [D]
– 1947-25 (Rec.)
Label
– Trikont US 0293  [D]
Genre(s)
– Europeana - Rembetika [D]
Produzent(en)
– Verschiedene  
Archiviert als
– MP3-Download

Cover des Releases

Rezensionen
Logo

Datenbanken
Logo Logo Logo

Diesen Release streamen (auf gut Glück)
Soundcloud-Logo Youtube-Logo Vimeo-Logo Spotify-Logo Deezer-Logo

Cover des Releases

  • Compilation Producer: Eva Mair
  • Compiled By: Christos Davidopoulos
  • Distributed By Indigo (2)
  • Distributed By Hoanzl
  • Distributed By RecRec Medien AG
  • Distributed By Klang-Records
  • Distributed By Triage Music
  • Mastered At Master & Servant

Widget Embed Code
Kopieren Sie diesen Code, um ihn auf einer Webseite oder in einem Blogpost einzubetten:

Zitierhilfe
Kopieren Sie diesen Code, um den Release in der Originalversion zu zitieren. In der Regel gilt hier die Ausgabe im Heimatland des Acts als Original.